当前位置: 句子迷文学网 > 温柔短句>正文

善士于令仪文言文翻译(古诗善士于令仪翻译赏析)

  • 手动整理
  • 2022-09-06 08:20:01

【温馨提示】本文共有530个字,预计阅读完需要2分钟, 内容均可免费复制哦!


原文

曹州于令仪者,市井①人也,长厚②不忤物③,晚年家颇④丰富。一夕,盗⑤入其室,诸⑥子擒之,乃⑦邻舍之子也。令仪曰:”汝素⑧寡悔⑨,何苦而为盗邪⑩?”曰:”迫于贫耳!”问其所欲,曰:”得十千⑪足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:”汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去⑫。”盗大感愧,卒⑬为良民。

注释

市井:经商。 长厚:年长而忠厚。 不忤(wǔ)物:不得罪人。 颇:很。 盗:小偷。 诸:众。 乃:原来是。 素:向来。 寡悔:很少有懊悔,意为很少做对不起自己良心的事。 邪:同”耶”,表疑问、反问语气。 十千:指十千铜钱。 去:离开。 卒:最后,最终。

译文

曹州有个叫于令仪的人,是个商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家里很富裕。有天晚上,一名小偷进入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的儿子。 于令仪问他说:”你一向很少做错事,为什么要做贼呢?”小偷回答说:”被贫困所逼迫!”于令仪问他想要什么东西,小偷说:”能得到十千铜钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪按照他的要求给了他。等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧。于令仪对他说:”你很贫困,晚上背着十千铜钱回去,恐怕会被人盘问。你留下,到了明天让你离开。”小偷非常感动、惭愧,最终成为了良民。

出处

《渑水燕谈录》

文言知识

“甚”的后置:上文汝贫甚”中的”甚”,按照现代汉语语法的规律,应该置于”贫”之前,即”汝甚贫”。现置于后面,即所谓的”修饰语后置”现象。若按照原文可以翻译为”你贫穷的很”,但是翻译为”你很贫穷”则较为妥当。又如,”吾苦甚”,意思为我很痛苦;”何以悲甚”,意思是为什么很悲伤。

启发与借鉴

在这个故事中,于令仪善于发现事物背后的原因,通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。在现实世界中同样如此,我们对于别人不能仅仅因为一件事情就做出判断性的结论,要具体的去分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能更加真实的认识一个人并赢得他人的尊敬。


形容彻底死心了的诗句文言文(伤心古诗词大全)

形容心凉失望的文言文(付出真心后失望的古诗)

庸医治驼文言文翻译(古诗文诗词大赛庸医治驼)

学弈古诗原文及拼音(学奕的文言文诵读)

岳阳楼记古诗原文朗诵(经典文言文岳阳楼记全文解释)

【本文标题和网址】善士于令仪文言文翻译(古诗善士于令仪翻译赏析) http://www.cqlxdl.com/news/19790.html
内容更新时间(UpDate): 2023年03月15日 星期三

猜你喜欢

最新文章